19 de enero de 2007


Flor de Lino y saudade


Saudade no tiene aparentemente traducción en otro idioma.


Es un estado de ánimo y a la vez es más que eso. Es una tristeza de un pasado que se fue y puede regresar algún día, es según Camoes una felicidad fuera del mundo, según Pessoa es la poesía del fango y según Amalia Rodrigues una espina amarga y dulce


La mayoría está de acuerdo en que esa palabra expresa una nostalgia extrema, al mismo tiempo que algo de alegría.


Por fin el democrático y, por ende, desconfiable Wikipedia agrega: de origen portugués, y a su vez del latín, la saudade ha sido una palabra definitoria de dos culturas: la portuguesa y la brasileña. Saudade, ya sea una emoción, un sentimiento o un pensamiento, es una de las palabras más importantes de la lengua portuguesa. Es la raíz del fado y de la samba; se trata de una voz que contiene la esencia de la vida, la tristeza y la alegría, el pasado, el presente y el futuro en un instante simultáneo.


Algo de todo eso hay en Flor de Lino cantado por el Dúo Coplanacu.

Algo de misterio… pero yo soñaba con el beso grande de la tierra en celo…, hay también alegría…yo la vi florecer como el lino, de un campo argentino maduro de sol… y hay una exquisita melancolía… hay una tranquera por donde el recuerdo vuelve a la querencia…

No hay comentarios.: